1 Samuel

Chapter 16

1 And the LORD3068 said559 unto413 Samuel,8050 How long5704 4100 wilt thou859 mourn56 for413 Saul,7586 seeing I589 have rejected3988 him from reigning4480 4427 over5921 Israel?3478 fill4390 thine horn7161 with oil,8081 and go,1980 I will send7971 thee to413 Jesse3448 the Bethlehemite:1022 for3588 I have provided7200 me a king4428 among his sons.1121

2 And Samuel8050 said,559 How349 can I go?1980 if Saul7586 hear8085 it, he will kill2026 me. And the LORD3068 said,559 Take3947 a heifer5697 1241 with3027 thee, and say,559 I am come935 to sacrifice2076 to the LORD.3068

3 And call7121 Jesse3448 to the sacrifice,2077 and I595 will show3045 thee853 what834 thou shalt do:6213 and thou shalt anoint4886 unto me him853 whom834 I name559 unto413 thee.

4 And Samuel8050 did6213 853 that which834 the LORD3068 spoke,1696 and came935 to Bethlehem.1035 And the elders2205 of the town5892 trembled2729 at his coming,7122 and said,559 Comest935 thou peaceably?7965

5 And he said,559 Peaceably:7965 I am come935 to sacrifice2076 unto the LORD:3068 sanctify yourselves,6942 and come935 with854 me to the sacrifice.2077 And he sanctified6942 853 Jesse3448 and his sons,1121 and called7121 them to the sacrifice.2077

6 And it came to pass,1961 when they were come,935 that he looked on7200 853 Eliab,446 and said,559 Surely389 the LORD's3068 anointed4899 is before5048 him.

7 But the LORD3068 said559 unto413 Samuel,8050 Look5027 not408 on413 his countenance,4758 or on413 the height1364 of his stature;6967 because3588 I have refused3988 him: for3588 the LORD seeth not3808 as834 man120 seeth;7200 for3588 man120 looketh7200 on the outward appearance,5869 but the LORD3068 looketh7200 on the heart.3824

8 Then Jesse3448 called7121 413 Abinadab,41 and made him pass5674 before6440 Samuel.8050 And he said,559 Neither1571 3808 hath the LORD3068 chosen977 this.2088

9 Then Jesse3448 made Shammah8048 to pass by.5674 And he said,559 Neither1571 3808 hath the LORD3068 chosen977 this.2088

10 Again, Jesse3448 made seven7651 of his sons1121 to pass5674 before6440 Samuel.8050 And Samuel8050 said559 unto413 Jesse,3448 The LORD3068 hath not3808 chosen977 these.428

11 And Samuel8050 said559 unto413 Jesse,3448 Are here all8552 thy children?5288 And he said,559 There remaineth7604 yet5750 the youngest,6996 and, behold,2009 he keepeth7462 the sheep.6629 And Samuel8050 said559 unto413 Jesse,3448 Send7971 and fetch3947 him: for3588 we will not3808 sit down5437 till5704 he come935 hither.6311

12 And he sent,7971 and brought935 him in. Now he1931 was ruddy,132 and withal5973 of a beautiful3303 countenance,5869 and goodly2896 to look to.7210 And the LORD3068 said,559 Arise,6965 anoint4886 him: for3588 this2088 is he.1931

13 Then Samuel8050 took3947 853 the horn7161 of oil,8081 and anointed4886 him in the midst7130 of his brethren:251 and the Spirit7307 of the LORD3068 came6743 upon413 David1732 from that day4480 3117 1931 forward.4605 So Samuel8050 rose up,6965 and went1980 to Ramah.7414

14 But the Spirit7307 of the LORD3068 departed5493 from4480 5973 Saul,7586 and an evil7451 spirit7307 from4480 854 the LORD3068 troubled1204 him.

15 And Saul's7586 servants5650 said559 unto413 him, Behold2009 now,4994 an evil7451 spirit7307 from God430 troubleth1204 thee.

16 Let our lord113 now4994 command559 thy servants,5650 which are before6440 thee, to seek out1245 a man,376 who is a cunning3045 player5059 on a harp:3658 and it shall come to pass,1961 when1961 the evil7451 spirit7307 from God430 is upon5921 thee, that he shall play5059 with his hand,3027 and thou shalt be well.2895

17 And Saul7586 said559 unto413 his servants,5650 Provide7200 me now4994 a man376 that can play5059 well,3190 and bring935 him to413 me.

18 Then answered6030 one259 of the servants,5288 and said,559 Behold,2009 I have seen7200 a son1121 of Jesse3448 the Bethlehemite,1022 that is cunning3045 in playing,5059 and a mighty1368 valiant man,2428 and a man376 of war,4421 and prudent995 in matters,1697 and a comely8389 person,376 and the LORD3068 is with5973 him.

19 Wherefore Saul7586 sent7971 messengers4397 unto413 Jesse,3448 and said,559 Send7971 me853 David1732 thy son,1121 which834 is with the sheep.6629

20 And Jesse3448 took3947 an ass2543 laden with bread,3899 and a bottle4997 of wine,3196 and a259 kid,1423 5795 and sent7971 them by3027 David1732 his son1121 unto413 Saul.7586

21 And David1732 came935 to413 Saul,7586 and stood5975 before6440 him: and he loved157 him greatly;3966 and he became1961 his armorbearer.3627 5375

22 And Saul7586 sent7971 to413 Jesse,3448 saying,559 Let David,1732 I pray thee,4994 stand5975 before6440 me; for3588 he hath found4672 favor2580 in my sight.5869

23 And it came to pass,1961 when1961 the evil spirit7307 from God430 was upon413 Saul,7586 that David1732 took3947 853 a harp,3658 and played5059 with his hand:3027 so Saul7586 was refreshed,7304 and was well,2895 and the evil7451 spirit7307 departed5493 from4480 5921 him.

1-я книга Царств

Глава 16

1 И сказал559 Господь3068 Самуилу:8050 доколе будешь ты печалиться56 о Сауле,7586 которого Я отверг,3988 чтоб он не был4427 царем4427 над Израилем?3478 Наполни4390 рог7161 твой елеем8081 и пойди;3212 Я пошлю7971 тебя к Иессею3448 Вифлеемлянину,1022 ибо между сыновьями1121 его Я усмотрел7200 Себе царя.4428

2 И сказал559 Самуил:8050 как я пойду?3212 Саул7586 услышит8085 и убьет2026 меня. Господь3068 сказал:559 возьми3947 в руку3027 твою телицу12415697 из стада и скажи:559 «я пришел935 для жертвоприношения2076 Господу»;3068

3 и пригласи7121 Иессея3448 к жертве;2077 Я укажу3045 тебе, что делать6213 тебе, и ты помажешь4886 Мне того, о котором Я скажу559 тебе.

4 И сделал6213 Самуил8050 так, как сказал1696 ему Господь.3068 Когда пришел935 он в Вифлеем,1035 то старейшины2205 города5892 с трепетом2729 вышли7125 навстречу ему и сказали:559 мирен7965 ли приход935 твой?

5 И отвечал559 он: мирен,7965 для жертвоприношения2076 Господу3068 пришел935 я; освятитесь6942 и идите935 со мною к жертвоприношению.2077 И освятил6942 Иессея3448 и сыновей1121 его и пригласил7121 их к жертве.2077

6 И когда они пришли,935 он, увидев7200 Елиава,446 сказал:559 верно, сей пред Господом3068 помазанник4899 Его!

7 Но Господь3068 сказал559 Самуилу:8050 не смотри5027 на вид4758 его и на высоту1364 роста6967 его; Я отринул3988 его; Я смотрю не так, как смотрит7200 человек;120 ибо человек120 смотрит7200 на лице,5869 а Господь3068 смотрит7200 на сердце.3824

8 И позвал7121 Иессей3448 Аминадава41 и подвел5674 его к3942 Самуилу,8050 и сказал559 Самуил: и этого не избрал977 Господь.3068

9 И подвел5674 Иессей3448 Самму,8048 и сказал559 Самуил: и этого не избрал977 Господь.3068

10 Так подводил5674 Иессей3448 к3942 Самуилу8050 семерых7651 сыновей1121 своих, но Самуил8050 сказал559 Иессею:3448 никого из этих не избрал977 Господь.3068

11 И сказал559 Самуил8050 Иессею:3448 все8552 ли дети5288 здесь? И отвечал559 Иессей: есть7604 еще меньший;6996 он пасет7462 овец.6629 И сказал559 Самуил8050 Иессею:3448 пошли7971 и возьми3947 его, ибо мы не сядем5437 обедать, доколе не придет935 он сюда.6311

12 И послал7971 Иессей и привели935 его. Он был белокур,132 с5973 красивыми3303 глазами5869 и приятным2896 лицем.7210 И сказал559 Господь:3068 встань,6965 помажь4886 его, ибо это он.

13 И взял3947 Самуил8050 рог7161 с елеем8081 и помазал4886 его среди7130 братьев251 его, и почивал6743 Дух7307 Господень3068 на Давиде1732 с того дня3117 и после;4605 Самуил8050 же встал6965 и отошел3212 в Раму.7414

14 А от Саула7586 отступил5493 Дух7307 Господень,3068 и возмущал1204 его злой7451 дух7307 от Господа.3068

15 И сказали559 слуги5650 Сауловы7586 ему: вот, злой7451 дух7307 от Бога430 возмущает1204 тебя;

16 пусть господин113 наш прикажет559 слугам5650 своим, которые пред3942 тобою, поискать1245 человека,376 искусного3045 в игре5059 на гуслях,3658 и когда придет на тебя злой7451 дух7307 от Бога,430 то он, играя5059 рукою3027 своею, будет2895 успокоивать2895 тебя.

17 И отвечал559 Саул7586 слугам5650 своим: найдите7200 мне человека,376 хорошо3190 играющего,5059 и представьте935 его ко мне.

18 Тогда один259 из слуг5288 его сказал:559 вот, я видел7200 у Иессея3448 Вифлеемлянина1022 сына,1121 умеющего3045 играть,5059 человека1368 храброго2428 и воинственного,3764421 и разумного995 в речах1697 и видного8389 собою,376 и Господь3068 с ним.

19 И послал7971 Саул7586 вестников4397 к Иессею3448 и сказал:559 пошли7971 ко мне Давида,1732 сына1121 твоего, который при стаде.6629

20 И взял3947 Иессей3448 осла2543 с хлебом3899 и мех4997 с вином3196 и одного259 козленка,14235795 и послал7971 с3027 Давидом,1732 сыном1121 своим, к Саулу.7586

21 И пришел935 Давид1732 к Саулу7586 и служил5975 пред3942 ним, и очень3966 понравился157 ему и сделался его оруженосцем.53753627

22 И послал7971 Саул7586 сказать559 Иессею:3448 пусть Давид1732 служит5975 при3942 мне, ибо он снискал4672 благоволение2580 в глазах5869 моих.

23 И когда дух7307 от Бога430 бывал на Сауле,7586 то Давид,1732 взяв3947 гусли,3658 играл,5059 — и отраднее7304 и лучше2895 становилось2895 Саулу,7586 и дух7307 злой7451 отступал5493 от него.

1 Samuel

Chapter 16

1-я книга Царств

Глава 16

1 And the LORD3068 said559 unto413 Samuel,8050 How long5704 4100 wilt thou859 mourn56 for413 Saul,7586 seeing I589 have rejected3988 him from reigning4480 4427 over5921 Israel?3478 fill4390 thine horn7161 with oil,8081 and go,1980 I will send7971 thee to413 Jesse3448 the Bethlehemite:1022 for3588 I have provided7200 me a king4428 among his sons.1121

1 И сказал559 Господь3068 Самуилу:8050 доколе будешь ты печалиться56 о Сауле,7586 которого Я отверг,3988 чтоб он не был4427 царем4427 над Израилем?3478 Наполни4390 рог7161 твой елеем8081 и пойди;3212 Я пошлю7971 тебя к Иессею3448 Вифлеемлянину,1022 ибо между сыновьями1121 его Я усмотрел7200 Себе царя.4428

2 And Samuel8050 said,559 How349 can I go?1980 if Saul7586 hear8085 it, he will kill2026 me. And the LORD3068 said,559 Take3947 a heifer5697 1241 with3027 thee, and say,559 I am come935 to sacrifice2076 to the LORD.3068

2 И сказал559 Самуил:8050 как я пойду?3212 Саул7586 услышит8085 и убьет2026 меня. Господь3068 сказал:559 возьми3947 в руку3027 твою телицу12415697 из стада и скажи:559 «я пришел935 для жертвоприношения2076 Господу»;3068

3 And call7121 Jesse3448 to the sacrifice,2077 and I595 will show3045 thee853 what834 thou shalt do:6213 and thou shalt anoint4886 unto me him853 whom834 I name559 unto413 thee.

3 и пригласи7121 Иессея3448 к жертве;2077 Я укажу3045 тебе, что делать6213 тебе, и ты помажешь4886 Мне того, о котором Я скажу559 тебе.

4 And Samuel8050 did6213 853 that which834 the LORD3068 spoke,1696 and came935 to Bethlehem.1035 And the elders2205 of the town5892 trembled2729 at his coming,7122 and said,559 Comest935 thou peaceably?7965

4 И сделал6213 Самуил8050 так, как сказал1696 ему Господь.3068 Когда пришел935 он в Вифлеем,1035 то старейшины2205 города5892 с трепетом2729 вышли7125 навстречу ему и сказали:559 мирен7965 ли приход935 твой?

5 And he said,559 Peaceably:7965 I am come935 to sacrifice2076 unto the LORD:3068 sanctify yourselves,6942 and come935 with854 me to the sacrifice.2077 And he sanctified6942 853 Jesse3448 and his sons,1121 and called7121 them to the sacrifice.2077

5 И отвечал559 он: мирен,7965 для жертвоприношения2076 Господу3068 пришел935 я; освятитесь6942 и идите935 со мною к жертвоприношению.2077 И освятил6942 Иессея3448 и сыновей1121 его и пригласил7121 их к жертве.2077

6 And it came to pass,1961 when they were come,935 that he looked on7200 853 Eliab,446 and said,559 Surely389 the LORD's3068 anointed4899 is before5048 him.

6 И когда они пришли,935 он, увидев7200 Елиава,446 сказал:559 верно, сей пред Господом3068 помазанник4899 Его!

7 But the LORD3068 said559 unto413 Samuel,8050 Look5027 not408 on413 his countenance,4758 or on413 the height1364 of his stature;6967 because3588 I have refused3988 him: for3588 the LORD seeth not3808 as834 man120 seeth;7200 for3588 man120 looketh7200 on the outward appearance,5869 but the LORD3068 looketh7200 on the heart.3824

7 Но Господь3068 сказал559 Самуилу:8050 не смотри5027 на вид4758 его и на высоту1364 роста6967 его; Я отринул3988 его; Я смотрю не так, как смотрит7200 человек;120 ибо человек120 смотрит7200 на лице,5869 а Господь3068 смотрит7200 на сердце.3824

8 Then Jesse3448 called7121 413 Abinadab,41 and made him pass5674 before6440 Samuel.8050 And he said,559 Neither1571 3808 hath the LORD3068 chosen977 this.2088

8 И позвал7121 Иессей3448 Аминадава41 и подвел5674 его к3942 Самуилу,8050 и сказал559 Самуил: и этого не избрал977 Господь.3068

9 Then Jesse3448 made Shammah8048 to pass by.5674 And he said,559 Neither1571 3808 hath the LORD3068 chosen977 this.2088

9 И подвел5674 Иессей3448 Самму,8048 и сказал559 Самуил: и этого не избрал977 Господь.3068

10 Again, Jesse3448 made seven7651 of his sons1121 to pass5674 before6440 Samuel.8050 And Samuel8050 said559 unto413 Jesse,3448 The LORD3068 hath not3808 chosen977 these.428

10 Так подводил5674 Иессей3448 к3942 Самуилу8050 семерых7651 сыновей1121 своих, но Самуил8050 сказал559 Иессею:3448 никого из этих не избрал977 Господь.3068

11 And Samuel8050 said559 unto413 Jesse,3448 Are here all8552 thy children?5288 And he said,559 There remaineth7604 yet5750 the youngest,6996 and, behold,2009 he keepeth7462 the sheep.6629 And Samuel8050 said559 unto413 Jesse,3448 Send7971 and fetch3947 him: for3588 we will not3808 sit down5437 till5704 he come935 hither.6311

11 И сказал559 Самуил8050 Иессею:3448 все8552 ли дети5288 здесь? И отвечал559 Иессей: есть7604 еще меньший;6996 он пасет7462 овец.6629 И сказал559 Самуил8050 Иессею:3448 пошли7971 и возьми3947 его, ибо мы не сядем5437 обедать, доколе не придет935 он сюда.6311

12 And he sent,7971 and brought935 him in. Now he1931 was ruddy,132 and withal5973 of a beautiful3303 countenance,5869 and goodly2896 to look to.7210 And the LORD3068 said,559 Arise,6965 anoint4886 him: for3588 this2088 is he.1931

12 И послал7971 Иессей и привели935 его. Он был белокур,132 с5973 красивыми3303 глазами5869 и приятным2896 лицем.7210 И сказал559 Господь:3068 встань,6965 помажь4886 его, ибо это он.

13 Then Samuel8050 took3947 853 the horn7161 of oil,8081 and anointed4886 him in the midst7130 of his brethren:251 and the Spirit7307 of the LORD3068 came6743 upon413 David1732 from that day4480 3117 1931 forward.4605 So Samuel8050 rose up,6965 and went1980 to Ramah.7414

13 И взял3947 Самуил8050 рог7161 с елеем8081 и помазал4886 его среди7130 братьев251 его, и почивал6743 Дух7307 Господень3068 на Давиде1732 с того дня3117 и после;4605 Самуил8050 же встал6965 и отошел3212 в Раму.7414

14 But the Spirit7307 of the LORD3068 departed5493 from4480 5973 Saul,7586 and an evil7451 spirit7307 from4480 854 the LORD3068 troubled1204 him.

14 А от Саула7586 отступил5493 Дух7307 Господень,3068 и возмущал1204 его злой7451 дух7307 от Господа.3068

15 And Saul's7586 servants5650 said559 unto413 him, Behold2009 now,4994 an evil7451 spirit7307 from God430 troubleth1204 thee.

15 И сказали559 слуги5650 Сауловы7586 ему: вот, злой7451 дух7307 от Бога430 возмущает1204 тебя;

16 Let our lord113 now4994 command559 thy servants,5650 which are before6440 thee, to seek out1245 a man,376 who is a cunning3045 player5059 on a harp:3658 and it shall come to pass,1961 when1961 the evil7451 spirit7307 from God430 is upon5921 thee, that he shall play5059 with his hand,3027 and thou shalt be well.2895

16 пусть господин113 наш прикажет559 слугам5650 своим, которые пред3942 тобою, поискать1245 человека,376 искусного3045 в игре5059 на гуслях,3658 и когда придет на тебя злой7451 дух7307 от Бога,430 то он, играя5059 рукою3027 своею, будет2895 успокоивать2895 тебя.

17 And Saul7586 said559 unto413 his servants,5650 Provide7200 me now4994 a man376 that can play5059 well,3190 and bring935 him to413 me.

17 И отвечал559 Саул7586 слугам5650 своим: найдите7200 мне человека,376 хорошо3190 играющего,5059 и представьте935 его ко мне.

18 Then answered6030 one259 of the servants,5288 and said,559 Behold,2009 I have seen7200 a son1121 of Jesse3448 the Bethlehemite,1022 that is cunning3045 in playing,5059 and a mighty1368 valiant man,2428 and a man376 of war,4421 and prudent995 in matters,1697 and a comely8389 person,376 and the LORD3068 is with5973 him.

18 Тогда один259 из слуг5288 его сказал:559 вот, я видел7200 у Иессея3448 Вифлеемлянина1022 сына,1121 умеющего3045 играть,5059 человека1368 храброго2428 и воинственного,3764421 и разумного995 в речах1697 и видного8389 собою,376 и Господь3068 с ним.

19 Wherefore Saul7586 sent7971 messengers4397 unto413 Jesse,3448 and said,559 Send7971 me853 David1732 thy son,1121 which834 is with the sheep.6629

19 И послал7971 Саул7586 вестников4397 к Иессею3448 и сказал:559 пошли7971 ко мне Давида,1732 сына1121 твоего, который при стаде.6629

20 And Jesse3448 took3947 an ass2543 laden with bread,3899 and a bottle4997 of wine,3196 and a259 kid,1423 5795 and sent7971 them by3027 David1732 his son1121 unto413 Saul.7586

20 И взял3947 Иессей3448 осла2543 с хлебом3899 и мех4997 с вином3196 и одного259 козленка,14235795 и послал7971 с3027 Давидом,1732 сыном1121 своим, к Саулу.7586

21 And David1732 came935 to413 Saul,7586 and stood5975 before6440 him: and he loved157 him greatly;3966 and he became1961 his armorbearer.3627 5375

21 И пришел935 Давид1732 к Саулу7586 и служил5975 пред3942 ним, и очень3966 понравился157 ему и сделался его оруженосцем.53753627

22 And Saul7586 sent7971 to413 Jesse,3448 saying,559 Let David,1732 I pray thee,4994 stand5975 before6440 me; for3588 he hath found4672 favor2580 in my sight.5869

22 И послал7971 Саул7586 сказать559 Иессею:3448 пусть Давид1732 служит5975 при3942 мне, ибо он снискал4672 благоволение2580 в глазах5869 моих.

23 And it came to pass,1961 when1961 the evil spirit7307 from God430 was upon413 Saul,7586 that David1732 took3947 853 a harp,3658 and played5059 with his hand:3027 so Saul7586 was refreshed,7304 and was well,2895 and the evil7451 spirit7307 departed5493 from4480 5921 him.

23 И когда дух7307 от Бога430 бывал на Сауле,7586 то Давид,1732 взяв3947 гусли,3658 играл,5059 — и отраднее7304 и лучше2895 становилось2895 Саулу,7586 и дух7307 злой7451 отступал5493 от него.

1.0x